Selection of Ami Hai Poetry | A cracking wound, between light and darkness
Author:Go to sleep Time:2022.09.18
Yehuda Amichai (1924-2000), an Israeli contemporary poet, a representative of the "Pamacre". Its main works include the collection of poems "Now and His Day", "In the Storm", "Kaishi · Kai Kai" and so on. On May 3, 1924, Jehoda Amihai was born in Verzburg, Germany. In 1935, he moved to Palestine with his home. He has participated in World War II, Israel's Independence War, Second Middle East War, and the Japanese War. Poetry began in 1948, and in 1955, he published the first generation of speaking Hebrew poetry in the history of Israel's literature "Now and his Day". He has won the 1982 Israel Award. On September 22, 2000, Jerusida Ami Hai died of cancer in Jerusalem at the age of 76.
Jerusalem is a horse turning horse
Jerusalem is a turn of a horse and turning.
From the ancient city to all blocks and then returned to the ancient city.
You can't come down. No matter who jumps down, he is holding his life in his own hands.
And no matter who comes down after a lap, you have to repay again
Back to this rotation without an end.
But there is no elephant and jumping horse here
Instead, it is one after another and rotation of all kinds of faith
Their axis of the wheel axis came out of the prayer hall full of oily sound.
Then, then, then
Jerusalem is a seesaw; sometimes I descend it
Entering the past, sometimes I rose to the sky, so
Screaming like a child, his legs shake hard
I'm going down, dad, I am going down,
Dad, hold me down.
And this is why all saints have risen to heaven
I will yell like a child, my father, I would like to live here,
Father, please let me fall, my father and our master,
Please allow us to live here, my father and owner!
Luo Chi Translation
On Carkrabi Street
On Carkrabi Street
I walked alone and didn’t meet this good person ——
He wore a pill hat when he prayed
He wore a velvet hat while working,
All fly in the wind of the deceased
Over my upper, fluttering on the water surface
In my dream.
Then, then, then
I came to the prophet's street -empty.
The streets of Ethiopia -a few people. I am
Looking for a place so that you can live with me
Fill your lonely nest for you,
Build a place for my pain to use my forehead sweat
Check the pair of road, you will return from there
And the window of your former residence, a cracked wound,
Between shutdown and opening, between light and darkness.
Then, then, then
The aroma of roasted bread came from a shed,
That's a shop that exudes a free Bible there,
Free, free. Far away than a prophet
I have left everything to these chaotic Lanes,
When all of this poured on him, he became another person.
Then, then, then
I walked alone on Cakalabi Street
——The on the back of your tomb like a cross-
Although this is incredible
A woman's bed will become a symbol of a new belief.
Luo Chi Translation
My patriotic life
When I was young, the whole country was also young. And my father
It is the father of everyone. When I am happy
It is equally happy, and when I jump on her, she jumps also
On my body. Cover her grass in spring
It also makes me soft, and the dry land in the summer hurts me
Just like my own cracks.
When I fell in love for the first time, people announced
Her independence, and when my hair
The same is true of her flag in the breeze.
When I fight in the battle, she fights, when I get up
She also got up the same, and when I fell down
She slowly fell beside me.
Then, then, then
Now I started to far away from all of this:
It's like some things have to wait for the glue to dry out before the glue can be solid.
I am being disassembled and involved in myself.
Then, then, then
One day I saw a single rearing performer in the police band
He was blowing David's "Fortress".
His hair is white and his face is calm: this face
Just like a only year in 1946
Between many famous and horrible years
Nothing happened that year except a great expectation and his music
And my lover is a girl sitting in the quiet home of Jerusalem.
I have never seen him since then, but a wish to pursue a better world of the world
Never leave his face.
Luo Chi Translation
Jews in Israeli
We forgot where we come from. Our Jewish
The last name, send us out from the big stream,
Bring us back to memory, flowers and fruits, medieval cities,
Metal products, turns into stones, knights, roses,
Social fragrant spices, various gems, a lot of red dyes,
Handicrafts go from all over the world from a distance
(Those hands are also far away).
Then, then, then
The same is true for us,
Because of the gods of the Bible and the descendants of Jacob,
So we continue to hurt all our lives.
What are we doing, and return here to endure injuries?
Our enthusiasm has been drained and turned into a swamp.
The desert is open to us, but our children are beautiful.
Even the wreckage of the fishing boat sank halfway will reach the coast,
Even the wind is blowing. Not all depends on sailing. Then, then, then
What are we doing
I endure it in this dark land
The yellow light and shadow pierced your eyes?
(Someone mentioned from time to time, especially forty
Or fifty -year -old said, "The sun is about to die.")
Then, then, then
What are we doing, with these blinding souls, with these surnames
With our forest -like eyes, bring our beautiful children,
Take us the blood?
Then, then, then
The blood sprinkled does not flow to the root of the trees
But this is the closest way to flow
Our roots
Luo Chi Translation
After Outzwin
After Ozwin, there is no theology:
In the chimney of the Vatican, the white smoke rolled ——
It is the Bishop of the Red Selected Pope's signal.
In the burning furnace of Ozwinn, the black smoke rolled ——
It's God's Cardinal Group that has not been selected yet
God's voters.
Then, then, then
After Ozwin, there is no theology:
Friends of the extinction camp burn on their arms
God's phone number,
The number you dial does not exist
Or unable to connect, one after another.
Then, then, then
After Ozwinth, there are new theology:
Those Jewish guys who died in the "incineration furnace"
Just like their God,
God is invisible and bodyless,
They are also invisible, and they have no body.
Luo Chi Translation
Jerusalem
A roof in the ancient city
The clothes were dried in the evening sun.
This white sheet belongs to a woman, she is my enemy,
This towel belongs to a man, he is my enemy,
He used to dry the sweat on his forehead.
Then, then, then
Sky in the ancient city
A kite
On the other end of the long line
A child
I do not see it
Because there are walls.
Then, then, then
We have already raised a lot of flags,
They have raised a lot of flags,
Want us to think they are happy.
I want them to think that we are very happy.
Luo Chi Translation
I have studied love
I have studied love in my childhood in my childhood Jewish Hall
With the help of women's districts with the help of women, behind a isolation camp
My mother and other women and girls were detained there.
But the isolated camp has been detained by them, and they have also held me
Each on the other side. They can move freely in their love but I am
Torted in my love, in my desire, with all men and boys.
I really want to run over there. I really want to know their secrets
And said to them, "Blessing He blessed me to shape me
Everything is as good as His will. "And isolation camp
A cut -off curtain wall is white and smooth like a summer dress, the curtain wall
Swaying in the wind full of its small bells and long coils,
The long coil of the loud sound, Lulu, and the low -singing love was detained in the house.
Women's face is like the moon's face hiding in the clouds
Or when the full moon opens on the curtain wall: a charming
Order of the universe. We all say blessings at night
The high moon outside, and me
What I think in my heart is a woman.
Luo Chi Translation
Pay attention to sleeping, poetic habitat
Facing the sea, looking for light with black eyes. On November 16, 2015, the Poetry Society of Sleeping Poetry Club, the Poetry Club took the mission of "speaking for grassroots poets" and the purpose of promoting the "spirit of poetry", that is, the pursuit of the truth, kindness and beauty of poetry, the artistic innovation of poetry, and the spirit of poetry. Poetry friends have been published in the collection of poems "The Spring Blossoms of Sleeping Poems" and "The Grass Ying Ying Flying on Sleeping Poems".
- END -
Hungarian Central Bank raised interest rates again
Xinhua News Agency, Budapest, July 27 (Reporter Chen Hao) The National Bank of Hungary (Central Bank) announced on the 27th that 100 basis points raised the benchmark interest rate from 9.75%to 10.75%
Sharing of the "Preaching+Party Lesson" theme activities of Xiaoying Co., Ltd.
Recently, Dongsheng Town Xiaoying Co., Ltd. held the theme activities of Qing July 1 and Preaching+Party Lesson. Based on the innovative activity of People's preaching+general branch secretary le