Syinca Poetry Selection | I heard your sparkling song, the sun sorrowful accompaniment
Author:Go to sleep Time:2022.09.17
Wole Soyinka (1934—), Nigerian drama writer, poet, novelist, critic. He wrote more than 30 works throughout his life, and most of the social and cultural disadvantages of Africa. Born in 1934 in a school supervisory family of Aberkotaruba, Western Nigeria. He was educated at the University of Ibanan University in Nigeria. In 1954, when he was twenty years old, he entered the University of Leeds from Britain and specialized in English. He won the Nobel Prize in Literature in 1986 and became the first African writer to win this award.
season
Reddish brown is mature, reddish brown
Completely reflected with the withered crop feathers;
The pollen is a spouse time, as a swallow
Dance of weaving feathers arrows,
In a flying light
Pass through a cluster of crops. We love to listen
Wind words, love to listen
The sound of the field in the field.
Crops in the field
Like a bamboo slice.
Then, then, then
At this moment, we -harvester
Waiting for the spikes to become reddish brown,
Poster a long shadow at dusk,
And in the Chai Qingyan smoke, it will be dried from the cigarettes
Tied. Fruit stems
Resistance the germs of the germs -we wait
Hope of reddish brown.
Zhou Yongqi translated
Soul (Election)
1
You still fly on the ground
The faint depression stayed on the quiet lake.
The dark squatting here, the egret stretching the wings
Your love is like a trace.
2
At this moment, please listen to the grief of dry wind. This is
The moment of Xi Yi, you are
Strange anxiety teaching
There is no pain.
Sorrow is the kiss of the earth slightly to the earth.
Then, then, then
I have no intention of using cloud color carving
A soft pillow, let you sleep.
However, I am surprised, you grow up quickly
When I fold you up in my chest.
Today, your blood droplets
It's my sadness in the hazy day
The bitter dew in dusk is also
Fine stream of hair root dew beads
Love rises from there. Sad, sad
Your feather tears flow
In the cracks between the arched wall of the thorns, I soon disappeared, I
Need to suck it clean. At that time, it is like
Dry sad air, and I can also
Weeping, like rain.
(Translated by Li Wenjun)
I want to rain ...
I want to rain
Those tongue will relax from the thirst
The chimney top of the mouth, hung heavily in the air with conscience
Then, then, then
I once saw it from the ashes
Raise a sudden cloud. settlement
They are in a round of gray ring; they are rotating
Inside the ghost.
Then, then, then
Oh, it must rain
The walls in these brains are tied to us
Strange despair, teach
Sad purity.
Then, then, then
How does the raindrops be there
We knocked on the wings of our love and six desires
The tangled transparent body, in the cruel baptism
Determine the dark desire.
Then, then, then
The reeds in the rain are harvesting
The gift of the reed in the gift, still stands upright
In the distance, the combination of you and my land
The rocks that followed were exposed.
(Translated by Ma Gaoming)
night
At night, your hands are heavy on my eyebrows
I have no heart of cloud -like mercury, dare to bear
The pain that aggravated due to your delicate squeezing.
Then, then, then
As a toad woman, under a round of new moon on the sea
I saw your jealous eyes extinguished the sea water
Phosphorus light, in the continuous pulse of waves
Then, then, then
Dance, I stand and flow outward
Promote the beach, blood and salty sea water
Immersed in the rhizome. Night, you pass through the dense one
Then, then, then
The leaf clusters, like the shadow of the sawtoothy
Until, take a bath in the nest of your warm water such as warm water
The reputation makes me pain, indifferent, and not saying, just like at night
thief.
Then, then, then
Hide me, when the children are out of this land at night
I must not hear everything! These hazy calls will still
Dipping my clothes; a little ignorance, no one cares, in the night
This dumb delivery time.
(Translated by Ma Gaoming)
prisoner
Dark, face sparse Asakusa
It was raised, the humid moss, so stagnant
The fine stalks in smoke, avoid
Blade to the corner of the land, breed
Gray moment,
As well as days and years, because
The wise gray temple does not have to be built by us
The year of fever, from here, does not have to
With tears or dust, but this sad ridicule
Is thought, is it always the persecution?
Then, then, then
Wilderness in the desert, then, the lonely cactus
It is his love for eating life -even if
In the middle of the Geyan and Gorge, between jumping and trembling at night
Even if it looks like the leftover ceramic fragments and the falling fall
Sandstorm -implies that it has appeared.
Then, then, then
At the center of this storm, a song
But this is not from this. Because the distant partner
Suddenly became strangers, when the wind weakened
The center collapsed and sad. Crushed
The pottery was lying on the ground, and it was dull -once again hints
Then, then, then
But this is not from this. He only knows
Suddenly possess. Time conquer
Binding helpless him to every dark object.
(Translated by Ma Gaoming)
Last lamp
Faint
A incision, on the skin of the night
Dark along the hillside, the blood flow is weaker
From the light rod to the light belt, color
Wrap
Then, then, then
Her shadow
Hide from the dance party
On the silent eaves
Tightly dragged
The far -sized profound
Then, then, then
For generation
Patient to succumb, oil is a kind lamp
In the curved porch, there is no
Patient and peaceful market
In the last breath ...
Then, then, then
She is the farewell speech of the evening star, ignited in the desert
In the middle of the rib.
(Translated by Zhao Yiheng)
Uzuma
Sweat is the yeast of the earth
Not a tribute, the rich earth
I have never asked to worship the hardships of cultivation
Sweat is the yeast of the earth
Not forced to be forced to contribute to the gods who have contributed to the gods of respecting the respect of the deity
You, the black earth's hands are released
Hope, from the death of death
Break away from the solemn dogma
Demand is more terrifying than death.
Humanity, dogmatic grass mustard ingredients.
Sweat is yeast, bread, Uzuma-
It is owned by the land.
What I think, the earth is all humanity.
(Mumu translation)
Amber wall
Sun breathing
Crown cover green vine and Pearl
There is a child's voice sounded from the door of the East
Then, then, then
You hunt with the sun
Raise the eyebrows
Sulfur flames in awakened lakes
Then, then, then
The sun's hand pauses in the prey
In the highest branches, my eyes are swimming with desire
Questioning the mystery of this isolated person
Then, then, then
More richer fantasy than burning mango,
Flashing the sun's noble heart
The open door of the open noon blocked
Then, then, then
May you not be too painful at noon
I found that male prison prison prison
In the inner loss is a wall harvest
Then, then, then
Your dusk of flute, you wake up the dance of seed seeds
Fill in the night to vitality, I hear it
Your sorrowful accompaniment of the sun in the sparkling song of your starlight
(Mumu translation)
Pay attention to sleeping, poetic habitat
Facing the sea, looking for light with black eyes. On November 16, 2015, the Poetry Society of Sleeping Poetry Club, the Poetry Club took the mission of "speaking for grassroots poets" and the purpose of promoting the "spirit of poetry", that is, the pursuit of the truth, kindness and beauty of poetry, the artistic innovation of poetry, and the spirit of poetry. Poetry friends have been published in the collection of poems "The Spring Blossoms of Sleeping Poems" and "The Grass Ying Ying Flying on Sleeping Poems".
- END -
Jintou Township, Xigu District, multi -measures and promoting social rescue policies to promote
Recently, Jintou Township, Xigu District has conducted multi -measures and carried out social assistance policies to promote the publicity activities of social assistance, further increase the publici
Experts of "Academician Xinjiang" donated suggestions for the development of Karamay
Academician01Cloud computing industry:It is recommended to develop the energy Inte...