Senior translator Xue Fan's death "The Night outside the Moscow" is his forever medal
Author:Cover news Time:2022.09.03
Cover reporter Yan Wenwen
In the early morning of September 3, the Shanghai Literary Federation released news that the famous translator and translator Xue Fan were not effective for treatment due to illness. At 21:31 on September 2, 2022, he died at the Ninth People's Hospital of Shanghai Jiaotong University School of Medicine. 88 years old.
Speaking of Xue Fan, many people may not be too familiar. He was suffering from pediatric paralysis at the age of two. He sat in a wheelchair for a lifetime and became a famous translator by listening to Russian.
At the age of 19, Xue Fan published the first song translation and published his translated Soviet song "Song of Peace Warriors" in "The Selection of Broadcasting Songs". The first translation was affirmed that Xue Fan was inspired. Since then, there are constant song translations and poetry translation. Two years later, Xue Fan published two selection of Soviet songs. He was only 21 years old that year.
In 1957, the 23 -year -old Xue Fan ushered in "The Night outside the Moscow". This song was originally written for the documentary "In the Day of the Movement" filmed by the Moscow Film Studio in 1956. In 1957, he won the gold award at the 6th World Youth Gala and became a Soviet classic song. The version translated by Xue Fan was launched in September of that year and was popular.
Late night garden quietly
Only Feng'er is singing lightly
How good the night is
How heartfelt heart
On this charming night
How good the night is
How heartfelt heart
On this charming night
Xiaohe quietly turns waves slightly
The water surface reflects the silver moonlight
A light wind
A song
What a quiet night
According to a later investigation, Xue Fan was the first person in the world to translate this Soviet song into text outside Russian, and the first person to sing it in China. Some people have counted that in the world, there are far more people who sang "The Night outside the Moscow" in Chinese than those who sang in Russian. It not only sings love, but also integrates people's love and love and love and love for the motherland, hometown, loved ones, and friends. Emotional and longing for all good things have become classic songs handed down from generation to generation.
Xue Fan not only likes songs, but also loves poetry, so the song he translated also has hazy poetic and rhythm.
Xue Fan continued to cultivate. Later, he also learned English, Italian, Spanish, etc. The popular movie episodes "Clade" and "Straw Hat Song" also had a version of Xue Fan. Xue Fan translated nearly 2,000 foreign songs in his life, with more than 30 foreign songs.
Xue Fan won the honorary title of "Senior Translator" of the China Translation Association in 2005, won the "Special Contribution Award" of the Shanghai Translator Association in 2017, and was hired as the Eighth Shanghai Cultural Federation Honorary Member in 2019. Cultural Lifetime Achievement Award ".
Xue Fan once mentioned his creative motivation: "I have no motivation for my creation. If there is no motivation, that is, I like music too much. Music is part of my life. I have already integrated me into my life. Life and life, I can't imagine what will my life look like if there is no music. The music has given me comfort, confidence, warmth, and strength. Dialogue with music every day, I feel very fulfilling and happy. "
- END -
Sealing car news | "Do you want to be good?" Did the blessings of the polar fox have received it?
On the evening of August 5th, You have to take a good rock concert officially perf...