Cindaa, history and culture are rejuvenating in her pen
Author:Zhejiang University Time:2022.09.27
From the translation of "Liangzhu Capital" to the translation experts of "Chinese Painting Department" to more than ten museums such as Zhejiang Museum and Zhejiang Museum, such as the Zhejiang Provincial Museum, Zhejiang Natural Museum, etc., her translation materials have exceeded 2 million words. Zhejiang University's "Seeking Truth, Pursuing Innovation", which is also involved in her and the team. History and culture rejuvenated in the form of another language. She is Xu Xueying, a teacher of the Institute of Translation of the School of Foreign Languages of Zhejiang University.
Xu Xueying is a translator who has been working in the field of translation for a long time, and a master of preaching. From the translation of the idiom and sayings to the appreciation of the literary paragraph, her classroom is lively and full of dry goods. "I hope to teach and students learned from my life to be a person who cares for saplings."
"Snow fluttering the world, all over the world", walk into the love of Xu Xueying and Zhejiang University together, and feel the love and purity of the teacher and translator.
Education with the heart, educate people to be happy
"If you have the opportunity to re -choose, I will still choose to be a teacher."
Xu Xueying graduated from the School of Foreign Languages of Zhejiang University. Among the many career choices, she chose a teacher firmly. She said, "Being a teacher is more meaningful and weight."
“一路走来,我得到了很多老师的帮助,无论是学业还是做人,他们教会我很多。我想,我是幸运的,我也想将这份幸运传递给我的学生。”润物无声, Xu Xueying incorporated this lucky transmission into a bit of getting along with students.
Students from the 2013 -level translation major graduation class
The "British and Chinese Mutual Translation Series Course" that she offers she has attracted students from various majors, from foreign languages to social science to science and engineering and medicine. Many students who have taken Xu Xueying classes said: "Many of our classmates have about translation, starting with Teacher Xu's classroom." Translation needs to be involved in the knowledge of each professional, and students from various majors have added a variety of classrooms.
Adhering to the concept of "teaching in practice and practice in teaching", in addition to teaching knowledge points in the book, Xu Xueying on the podium also often uses the information translated by hand as a living teaching material for classroom teaching. The reason for the translation of this translation is talked about, bringing the classmates to talk to text and talk to the same cultural dialogue, bringing students a wonderful class experience again and again.
Xu Xueying is in class
There are also teachers and friends, and the moisturizers are silent. Xu Xueying is a teacher, and it is even here. In her classroom, in addition to professional knowledge, she also has her own schooling experience. Taking Zhejiang University as a spirit and the development history of Zhejiang University into the translation class, which stimulates students' pride and confidence as a college student in Zhejiang. Teacher Xu's warmth is not only in the classroom, but also in the minds of each of her graduates. Every time I think of Teacher Xu, Fang Jinjing, who has now graduated from the University of Auckland, New Zealand, is still very moved. At the beginning of her doctoral dissertation, Xu Xueying repeatedly discussed the topic selection with him. The classroom and office introduced her project to the teachers and classmates. "Teacher Xu is like a sunlight in the gloomy sky, warmly immersed in people's hearts." Fang Jinjing said.
Xu Xueying and students are together
Presided the "Translation Workshop" of the translation professional courses to provide students with valuable opportunities to participate in the translation of the World Internet Conference, Liangzhu Applied Heritage, UNESCO "Meridity" official website ... Xu Xueying can always find every student The unique flash point and give them the opportunity to make them play the director. "The excellence of Zhejiang University students is the excellent group. It is the efforts of each classmate that can achieve excellent collectives."
Xu Xueying told that the educated people were "traveling in both directions", and in the teaching of teaching, her sincerity also moved many students who had taken her class. "Gentle, sunlight, talent, and wind and drizzle ...", the students' love for Mr. Xu overflowed with Teacher Xu.
One of the stands, Xunyue stubborn
Xu Xueying said with a smile that his translation time schedule was the same as the classmates of the classmates "full". "There are many very hard -working teachers in the Foreign Language Academy. In hours, insisting on writing, writing and continuously, they are all the examples of my learning. " In addition to teaching and academic research, adherence to translation every day has become part of Xu Xueying's daily life. Although she is busy and hard, she bluntly enjoy the joy of infiltrating Chinese and Western culture.
"I have been incomprehensible to the translation since the graduate stage." In the early years, Professor Guo Jianzhong from Zhejiang's translation industry was often instructed by Professor Wang Zhiguang and the teachers of the School of Foreign Languages from Zhejiang University. She said that only continuous translation Practice can truly understand the subtle differences between different words, so that in the translation, the ideal state of reaching the changes in the Chinese artistic conception can be achieved.
He was hired as an expert in Hangzhou Public Foreign Language Labeling
"Cindaa" is the translation standard of Mr. Yan Fu in the late Qing Dynasty. It is also the pursuit of Xu Xueying's life as a translator. '! "In the process of translating" The Painting Department of Chinese Dynasties ", Zhejiang University Publishing Society sent most of the paintings to her home. Yes, part of the paintings will be carefully detailed through the computer because of the inconvenience of being too large in transportation, and do not let go of every detail. For example, a "Plum Blossom" seems simple, but she must verify whether there are several plum blossoms, whether it is single or plural, whether it is blooming or budding. Some paintings are often brief. For example, "Character Story Map", she has to return to the original painting completely. What is the "character" and what "story" is. (When translating the "Painting Department of Chinese Dynasties", Xu Xueying excels and seeks refinement and verify the details)
"Qiankun Business Picture" is a landscape painting in "Big Department". Talking about the translation story behind it. Xu Xueying shared that if it is only interpreted, "Qiankun" is a philosophical concept. When translated as "world", " Isn't business "Business" most of the time? But the literal translation "Business of the World" is obviously a big joke. The ancients are rigorous and have meaning. She checked the information, carefully taste the artistic conception of this painting and the background information of the creator, and found that the "Qiankun" in the title actually means "natural landscape", and "business" is a love for nature. The meaning of joy and longing for it, and some people have the meaning of unity with nature. After repeated considerations, they are translated as "Fascination of Nature". Xu Xueying bluntly stated: "The" big department 'needs to translate 375,000 words, word culture, and heavy responsibilities. When you need to consider and repeatedly, it is not difficult to understand. , Xunyue's hesitation ', the difficulty of translation can be seen. "
Translation of "Chinese Painting Department" notes
Cultural messenger, spread on fire
"The greater self -confidence of the translator should come from the self -confidence in the culture of mother tongue. There is a kind of pride and cultural consciousness. Only in this way can you sink in and get happiness." Xu Xueying's close distance through the translation of the painting of paintings and museum materials in China Touching the pulse of Chinese history and art, Chinese culture is no longer an adjective for her, but a specific painting, an artistic language, or an utensil.
At the University of Cambridge
With the increase of age, Xu Xueying paid more attention to the Chinese literacy as a translator. She hoped to lead students to deepen their understanding of Chinese culture through translation, cultivate students' cultural consciousness, so that they can understand the charm of Chinese culture, so that translations will be used with translations to be translated. This cultural connotation is passed to the world.
Lead students to visit the United Nations New York Headquarters
Lead students to visit the United Nations Children's Foundation
"Be sure to open the pattern and form an international perspective." The translator is the messenger of cross -cultural communication. At the same time, it is Xu Xueying's entrustment to the students at the same time to the world. "Take root in China and look at different cultures with appreciation." Xu Xueying hoped that Zhejiang University students would go to the world with the minds and spirit of Hainan, tell the story of Chinese, and commit to "beauty and the Communist Party, the world." "I hope that every student can use the platform of Zhejiang University to grow into a compound talent with both national conditions and international perspectives."
"Zhejiang University cultivated me, everything was given to me by Zhejiang University." Ben Shuo Bo graduated from Zhejiang University, met love at Zhejiang University, and taught at Zhejiang University ... Speaking of Zhejiang University, Xu Xueying's eyes were full of joy and gratitude.
The realm of the translator is diligent. In the future, she will continue to ask for a rop in Zhejiang University, to teach and educate people, and to spread Chinese culture, and tell the story of Chinese.
(Text: Yang Nan, a student group of Zhejiang University Rong Media Center Yang Nan Fu Hangying, Su Shangnan)
Editor: Zhu Yiming, the People's Corporation of the Student Reporter Group of Zhejiang University Rong Media Center
Responsible editor: Wu Yalan
- END -
Urumqi: On the first day of school, the "cloud" collection of teachers and students
Video/Snapshot, T_100, F_JPG, M_fast Controls = Controls data-version/ueditor/video/mp4/20220829/1661781559264859.mp4 transcoding = 1 style = width: 400px; On August 29, Urumqi primary
2022 List of Civilized Campus of Ya'an City
According to the work arrangements of the Municipal Civilization Commission and the Municipal Civilization Office and the Municipal Education Bureau, Notice on the Development, Review, and Transforma