The story of the excellent translator 丨 Su Jingtao: The mountains are free of life, the cold is all over the years
Author:Catti center Time:2022.08.07
Su Jingtao graduated from Central South University's English major and successively served as a member of the China Railway and National Development Investment Group. He engaged in English translation and business development. The review, through the Catti center, Su Jingtao and the translators on the road of translation and obtaining a certificate were shared her experience.
My love for words can be traced back to college. Twenty years ago, when he was studying in Huxiang, he was fortunate to take Professor Yang Shoukang's British prose selection. At that time, Mr. Yang taught Russell's famous "How to Grow Old" in the classroom. At that time, he was nearly in the year of time, and he still coached Xingtan, diligent in learning, and observing the elegance of old gentlemen. Perhaps he had asked him to learn from the Southwest University. Unlimited connection.
Later, I also set up literary society, published publications, studied the Chinese department, and wrote a graduation thesis randomly. Teacher Yang, only the scene of the class that day was still shining in memory. From that moment, I have realized that the article can be so exquisite, and can reach eternity through years. Since that moment, I have secretly determined that when I get old, I am like Mr. Yang's silver hair, and I will never do the old grandmother who leaned on the sunset and leaned on the sofa and was busy weaving sweaters for her children and grandchildren.
00001. Mr. Russell wake up us. When people are old, they face two dangers. One is to sink too much in the past, and the other is to hold the young people tightly, hoping to absorb vitality from their anger. He believes that a person must have a strong interest in things other than individuals and engage in appropriate activities in order to successfully spend the elderly. And for me, why not read books, do not translate, how can I send my life? Whenever I am in the sinking, I can forget that the mountains and rivers are autumn, my life is twilight, and my destiny has been there.
Twenty years, like a white horse, during this period, I successfully passed the Catti second -level translation (May 2004) and the first -level translation (May 2014) exams. In 2014 and 2021, they passed first -level translations and translations respectively During this period, during this period, I also came into contact and translated many texts with different subject matter. In the work, the main processing technical and business texts: such as bidding documents, research reports, company profiles, business contracts, etc., may also undertake some companies' foreign exchanges and multinational business translations. Among them, there are both etiquette visits and the opposite interests of the interests. There are both the harmony of the meeting room and the loud yelling at the construction site; in my spare time, I keep working, and I am drunk with reading and translation literature. His works have been published by multiple translations.
In the early years, after passing the first -level exam, there were strange classmates added me. Yin Yin asked which textbooks were used, and which training was on. The English bid in English, so that I was not prepared for two months after the registration. When I got off work on Friday before the exam, I closed the mark and glanced at the calendar. I was surprised that I was about to take the exam on the weekend. The test, so when I folded the sand again and again, I couldn't touch my mind; when I passed the customs, I felt that it was lucky. As a result, the classmates who asked for advice went on the spot and felt that I was overweight and reserved. No anger behind the screen. I understand that she is just a secret of customs clearance, and where do I have? My generation is neither the kind of language genius that can help shake thousands of miles, nor is it the kind of people who can read hard to read themselves, and can be read hard to read the heads of the head of the head. With toughness, I don't want to give up after failure, and I am willing to give myself a chance again. At the end of last year, there was a fortune of the trial. The teachers of the Mongolian Currency Evaluation Center took love and told me to share it. But in my concerns, I have no qualifications. How can there be any experience to show people? However, on this road, it will be a little bit of experience, and it may be a little bit of experience.
According to my opinion, if you want to be an excellent translation, the first thing that is tight is extensive reading. As we all know, the translator must be a family, and it must be involved in many things, and reading and translation are inseparable. We must not only read the original book of foreign languages, but also read the mother tongue of the country, and the translators should not have the self -restrictions in the discipline. The author has tried to join a reading club, based on the membership quota of 16 books/year, and then choose a few categories that you like, so you can read about 20 original English books every year, and then read the sense of oppression of the quantitative quantity daily. In the middle, make full use of the fragments, and unknowingly read a lot more than the original expected.
To become an excellent translation, a lot of practice is needed. Translation is a very practical activity. The translator must practice through a lot of practice and constantly "doing middle schools and schools". Without a large number of practice to make the foundation, it is bound to be difficult to distinguish the subtle difference between synonyms. In my opinion, the quantity and quality are equally important. In order to improve the translation skills, the translator must require himself to translate as well as as well as as well as possible, and there must be a little courage to dare to stabb the bones. Only hard bones can hone your chewing ability, and the slightly difficult text we can get is the fastest opportunity for skills to rise. In my opinion, every difficult task is a chance to hone yourself. In addition, you should try to use your mother tongue writing or clearly explain the complex concept as much as possible. You will find that you only pay attention to self -expression, send words and sentences, so as to make the next text from the word, and form your own unique writing style. In fact, in fact, in fact, in fact, in fact, in fact, in fact, in fact It is not so easy to do, not to mention trying to figure out others, dance with shackles, or marry clothes for others. Therefore, the bad author is destined to be an excellent translator. The translator is like a traveling companion with us. If he usually writes something, it will be unbearable. So why dare to expect his translation to be fun? If you want to be an excellent translation, it is best to find a major. In other words, you should focus on. This profession means that you have devoted more energy and efforts here, so this field will become your most familiar position. You can keep you from your life and make you the most basic life. At the same time Field confidence. For the British background, I have not been in the engineering English in the early years, but I firmly believe that there is no insurmountable gap between the two. It took about ten years, and I finally understood a little bit of fur. The Fidik terms have gradually become no longer abominable. Engineering English is not only an English issue, but also an engineering problem. If you want to translate well, you must master the underlying logic behind it. Those construction processes, construction methods, project management and engineering geology and other professional knowledge. Learning is destined to be a long process, especially in the face of a new field of knowledge. Fortunately, I have a good learning environment. Both leaders and colleagues can be called an expert in the field of engineering, business and project management. Their experience has benefited me a lot. At work, I am willing to chat with the elderly and take the initiative to ask my predecessors. Their pointers are often poured.
To be an excellent translation, you need to find the best teacher and learn from them. Excellent translators must be able to be able to be able to be pregnant and see the wisdom. You must have the ability to identify, know what kind of translation is a good translation, and clearly know who you should ask for. When you are always accompanied by the best teacher, you will not be surprised at all why they can translate such authentic and proper translations without effort. Today's achievements stem from yesterday's arduous efforts. From 2006 to 2008, I regularly went to the graduate class of the diplomatic college on the exhibition road. At that time, an old professor named Wang Shaoren taught us "Political Theory". I still remember in the last class, he emotionally recalled the years of Beida Wilderness. When the people around him were collectively fell into distress, while serving as a substitute teacher in a rural school, he entered the library while reading it for ten years. It is through such a submissive effort that the dilemma of history has become a full and beautiful memory.
To become an excellent translation, you need to find a teacher and friends who are along the way. On the road of translation, you are destined to encounter countless mountains and rivers to see Liu Dark Flower, so you choose this difficult road. There are no shortcuts to say. You need to repeatedly deny, overthrow and rebuild yourself, so the most the most There is a partner who understands and supports your partner. On the coming day of the deadline, you take the initiative to take more housework and provide you with strong logistical support. At the same time, you should also find like -minded companions. After reading your translation, or imposing, inspiring your confidence, or put forward a revision, inspiring your inspiration. The translation at hand may cross many disciplines, and you must also ask experts and scholars from all walks of life to ask experts from all walks of life to overcome the barriers of professional knowledge. When translating Professor Brian Figan's anthropological work "In the Little Glacier: The Climate Change the History of Human, the Little Ice Age: How Climate Made History, 1300-1850), the human sciences in the book in the book are , I consulted Teacher Zhang Jingwei, a young anthropologist at the Shanghai Museum, and asked the meteorological knowledge in the book. I consulted Teacher Yao Jinzheng from the China Meteorological Administration; When husband Jobs created a novel "A Regular Guy", I have asked Teacher Liu Fei from the European Institute of the Academy of Sciences many times. Confused, Teacher Liu Fei is also Henry David's "Walndon or Life in the Woods" and Samuel Huntington's "The Clash of Civilizations and the Civilizations and the Translator of Remaking of World Order. The teachers gave me great help from the perspective of their respective majors. If you want to be an excellent translation, the last but most important one is the concept of love and lifelong learning. I firmly believe that the love from the heart is far better than the hard work and the hard work and the continuous iterative translation techniques. Although it may not be your way of wealth, you still have a surging passion for it, willing to spend more time, and constantly polish your translation; maybe it is just a unusually lonely spiritual journey, you stand on the bridgehead Shooting the stems, but no one will board the intention. Many times in the middle of the night when the light blends the four walls, only you will face the silent computer screen alone. For a word or a sentence, Thinking about meditation, waiting for a hidden moment of a certain inspiration. But in fact, you can pretend to look at it, and soon erected a white flag in the head of the city, to disarm, surrender to the enemy, or find a less appropriate, but also exactly the past words to deal with it casually. However, love is such a kind of obsession that people want to stop. You "Shangji Bi Falling Huangquan" searched everywhere, just to find the most appropriate one in the vast dense forest.
Author: Su Jingtao
Edit: Sun Wanru
- END -
Changsha Middle School Entrance Examination ended smoothly today, and the results were released on July 3
Changsha Evening News, Changsha, June 20 (All Media Reporter Yue Xia Correspondent Chen Huimin) On the afternoon of June 20, with the ringtone rang from the end of the last geographical test, the thre
Korean media said that Korean high schools are increasingly "reasons and light texts", and analysis: It is related to graduation and employment of Korean University of Science and Technology
[Global Times Comprehensive Report] The phenomenon of emphasis on science in Korean high school is further worse.South Korea's East Asia Daily reported on the 20th that surveys based on private hi...