Read | "Please don't understand my novels just by meaning" -Wang Yan translated the "Jane Austin Complete Works" series "Beiyu Lama" published
Author:Report Time:2022.07.06
Video: The first volume of Wang Yan translated "Jane Austen Complete Works" series- "Beiyu Ruhu"
Wang Yan's first volume of "Jane Austin's Complete Works" series- "Beiyu Ruhu" was recently published by East China Normal University Press. This complete set is based on the "Oxford World Classic Series" as the bottom, which adds detailed annotations to a glimpse of the literary background and social life behind the novel.
As the youngest novel of Jane Austin, "Bei Nu Lama" reflects the common theme of Austin's novels: love, property, marriage. With its vivid description of love tragedy and comedy in the novels with its humorous irony style throughout the text, Austin allow readers to realize that true love is the most important foundation for happy marriage.
The heroine of the novel, Catherine, has a flat family, has no heroine's temperament. At the age of fifteen, she was almost beautiful. At the age of seventeen, she never caused real passion and was not admired by others. She met General Tilni's second son, Henry, who had experienced happiness and pain that had happiness and pain. In the end, a lover eventually became a dependent. Henry's sister Eleano is kind and beautiful, and has a long time to have each other. The person in his heart had been unable to propose to her because of her humble life, but after accidentally inheriting the title and property, all the problems were solved. The young and beautiful but notattical Isabella Sop wants to live the life of a rich man through the marriage, and finally got an empty ... Under the social system at the time, due to the legal rights of women's property and the right to inherit the male inheritance at the time It stipulates that every pair of lovers cannot escape the impact of the status of property, but Austin is based on its humorous and ironic style that runs through the full text. Through the vivid description of love tragedy and comedy in the novels, readers realize that true love is a happy marriage. The most important foundation.
The book is exclusively included in the map with the background of "Beiyu Manor". The real place is clear at a glance with the fictional location, adding reading fun.
"Beiyu Manor"
[English] Jane Austin
Wang Yan translated
Published by East China Normal University Press
>> Select reading
Why is the translation of "Nuo Sang Jue Temple" changed to "Beiyu Manor"?
The publication of "Bei Nu Manor" is the most bumpy and long, which almost spans the entire stage of creating Austin's novels. However, this novel is far less popular in the West or in China. In the West, Austin's works often merge "Beiyu Manor" with other short works, not as independent books as other five novels, such as the "Northern Nu Manor and the" Oxford World Classic Series ". "Other works" (2008); In the comments of Austin's works, "Beiyu Manor" is usually much smaller than other works. Claudia L. Johnson's "Jane Austin: Women, Politics and Novels" (1988) (1988) is the same. The acceptance of "Bei Nu Manor" in China is not optimistic. Zhao Zhiyi pointed out in the Accept and Research of Jane Austin (Ting) in China (2017) that in all research on Austin, the research results of "Nuo Sangjue Temple" ("Beiyu Manor") It accounted for 1.81%, at the end, while research on Austin himself and "Pride and Prejudice" accounted for 39.56%and 36.54%, respectively.
I believe that most of the readers who have read the "Beiyu Manor" will be attracted by their relaxed, sharp, and humorous content and style. However, why is this novel's high cabinet of the publisher's bang, and it is still not concerned after the event? The following is a few views of the author:
First, the name of the work. NORTHANGER ABBEY is a strong Gothic style, "North", "Anger" and "ABBEY" all make people feel horrible and depressed. "The title of" reason and emotion "immediately aroused the reader's desire to read. In China, this novel includes two translations: "Nuo Sangjue Temple" and "Norosanjue Monastery". It also sounds very easy, and it is naturally difficult to become readers' reading options. The author translates the title of the book into "Beiyu Manor", which may also bring similar feelings.
Second, the independence of the work. In a strict sense, "Beiyu Manor" is not a true independent novel, but with many earlier Gothic novels and romance novels as the creative foundation, especially Mrs. Radrofelf's "Yadolfffer " Therefore, it is difficult for readers who lack background knowledge to truly understand the content of the text, and it is even more difficult to appreciate the connotation and humor, which greatly affects the fun, understanding and feelings of reading, which has a greater impact on Chinese readers. Third, as for why Crossby Publishing House accepted and promoted the "Beiyu Lama", it did not explain it into the cold palace, perhaps because of being young and hesitant and published for the first time. Instead of criticism and challenges that some journals and literary forms at the time, and through the description of the generals, they were questioned and challenged by the description of the general. These factors may make the publisher worry or dissatisfied, and finally decided to put on the work.
The "North" and "anger" in the novel echo the horror of Gothic novels. England's geographical location is northern and cold; Catherine has experienced natural anger (stormy weather) in the manor and the generals of the general, so the title and content itself have an inseparable connection. The interpretation of "ABBEY" in "New Oxford Bilingual Dictionary" (2007) is: "The Building Or Buildings Occupied by a Community of Monks or Nuns". At the end of the second chapter of Volume 2, the novel made the following introduction to Bei Nu Manor:
Bei Nu Ruku was a rich female monastery during the religious reform period, and fell into a ancestor of the Tilnie family during the demise period of the reform. Most of the ancient buildings are still as today's houses, although the other parts have been abandoned. The manor is located in the low point of the valley, and it is covered in the east and east.
Therefore, the author believes that it is not appropriate to refer to this building with "temple". In addition, although it was used as a monastery here, it has changed from the dying period of religious reform in the 16th century to the property and residence of the Tilnie family. The original religious functions no longer exist. The Times drama "Downton Abbey" launched by ITV TV in the United Kingdom has shown what kind of upper social housing and industries have become the former religious places, namely the manor.
As the youngest novel of Austin, "Bei Nu Manor" reflects the common theme of Austin's novels: love, property, and marriage. The heroine of the novel, Catherine, has a flat family, has no heroine's temperament. At the age of fifteen, she was almost beautiful. At the age of seventeen, she never caused real passion and was not admired by others. She met General Tilni's second son, Henry, who had experienced happiness and pain that had happiness and pain. In the end, a lover eventually became a dependent. Henry's sister Eleano is kind and beautiful, and has a long time to have each other. He had been unable to propose to her because of his humble life, but he accidentally inherited the title and property, and solved all the problems. The young and beautiful but notattical Isabella Sop wants to live the life of a rich man through marriage, and finally got a empty ... Under the social system at that time, due to the legal rights of women's property and the law of the eldest son inheritance, the law It stipulates that every pair of lovers cannot escape the impact of the status of property, but Austin is based on the humorous and ironic style that runs through the full text. Through the vivid description of the love tragedy and comedy in the novels, it allows readers to realize that true love is happiness is happiness. The most important foundation for marriage.
Austin's irony style is also reflected in the perspective of novels. In many scenes of "Bei Nu Manor", Catherine's heir has repeatedly broken their words to General, Eleano and Catherine. However, it is difficult to be described as a keen and fair, because she almost always treats the people and things in the novel through Catherine's eyes. However, the seventeen -year -old Catherine's Gothic novels are stupid and unclear, so what is the illusion and real world in the world in her eyes? If the reader looks at the world in Catherine's eyes from another angle, maybe he can draw different conclusions: For example, is the general's cold husband and abominable father? Why is Isabella so hypocritical, facing three times? What does she do with Mrs. Supu's guess about Moran's father? Catherine's parents treat the different ways of James and Catherine's marriage, and can they reflect what kind of personality and marriage concept of marriage? ... In short, the satire Master Austin always conveys the information to the reader silently: Please don't just understand my novels by meaning!
——In the preface to "Beiyu Manor": "Talent Gothic Novels: Jane Austin and" Beiyu Manor "", the title is added by the editor
Author: Wang Yan
Edit: Jiang Chuting
Editor in charge: Zhu Zilong
Material Source: East China Normal University Press
- END -
When we talk about culture, what are we talking about?
Culture is a collective concept. No matter how we define culture, culture is always associated with a specific group rather than a single individual. The core of culture lies in the formation and us
[Group Workers Lecture Hall] The origin of the "July 1st" party commemorative day
From July 23rd to early August 1921, the first National Congress of the Communist ...